Skip to main content

‹‹‹ prev (106)

(108) next ›››

(107)
POEMES |3
La croupe blanche, la queue vibrante,
280 Fléchissant devant les chiens,
Malgré l'escarpement du coteau
Elle ne mettrait pas le pied dans la plaine.
Grincheuse, maussade,
Rejetant la tête en arrière, irritable,
285 L'oeil alerte, le regard perçant,
Nerveuse, avisée,
Habitant dans la lande,
Terre nourricière de sa race.
Base
Voilà la daine agitée,
290 Parmi les broussailles;
Au pied du tertre
Se trouvait son gîte,
Le feuillage des arbres,
Les brins de la bruyère,
295 Les morceaux choisis
N'étaient pas, du tout, pauvre mangeaille.
D'un naturel doux et bon,
Légère, joyeuse, jamais abattue,
Téméraire, fort imprudente,
300 Très étourdie ;
Créature à la mine la plus modeste,
Son refuge permanent était
Dans la vallée des broussailles vertes
Pleines de sève.
305 Souvent s'abritait-elle
Dans la Grande Roche
Elle aimait à y être le lundi
Et le dimanche.
307-8. Luau is a Dhòmhnach = a Luan, &c,
'a'au lieu de ' do.' Di-Dòmlmaich (Dies Doniini) ne s'emploie
guère aujourd 'lmi. On dit ' Là na Sabaid.'
308. ' ann '=y. Dans le gaél. mod. * ann ' représente : —
(1) V.G. inn, ind (prép. dans) ;
(2) V.G. and (adv. y) ;
(3) V.G. ind (pron. prép. on lui).

Images and transcriptions on this page, including medium image downloads, may be used under the Creative Commons Attribution 4.0 International Licence unless otherwise stated. Creative Commons Attribution 4.0 International Licence