Download files
Complete book:
Individual page:
Thumbnail gallery: Grid view | List view
POEMES |3
La croupe blanche, la queue vibrante,
280 Fléchissant devant les chiens,
Malgré l'escarpement du coteau
Elle ne mettrait pas le pied dans la plaine.
Grincheuse, maussade,
Rejetant la tête en arrière, irritable,
285 L'oeil alerte, le regard perçant,
Nerveuse, avisée,
Habitant dans la lande,
Terre nourricière de sa race.
Base
Voilà la daine agitée,
290 Parmi les broussailles;
Au pied du tertre
Se trouvait son gîte,
Le feuillage des arbres,
Les brins de la bruyère,
295 Les morceaux choisis
N'étaient pas, du tout, pauvre mangeaille.
D'un naturel doux et bon,
Légère, joyeuse, jamais abattue,
Téméraire, fort imprudente,
300 Très étourdie ;
Créature à la mine la plus modeste,
Son refuge permanent était
Dans la vallée des broussailles vertes
Pleines de sève.
305 Souvent s'abritait-elle
Dans la Grande Roche
Elle aimait à y être le lundi
Et le dimanche.
307-8. Luau is a Dhòmhnach = a Luan, &c,
'a'au lieu de ' do.' Di-Dòmlmaich (Dies Doniini) ne s'emploie
guère aujourd 'lmi. On dit ' Là na Sabaid.'
308. ' ann '=y. Dans le gaél. mod. * ann ' représente : —
(1) V.G. inn, ind (prép. dans) ;
(2) V.G. and (adv. y) ;
(3) V.G. ind (pron. prép. on lui).
La croupe blanche, la queue vibrante,
280 Fléchissant devant les chiens,
Malgré l'escarpement du coteau
Elle ne mettrait pas le pied dans la plaine.
Grincheuse, maussade,
Rejetant la tête en arrière, irritable,
285 L'oeil alerte, le regard perçant,
Nerveuse, avisée,
Habitant dans la lande,
Terre nourricière de sa race.
Base
Voilà la daine agitée,
290 Parmi les broussailles;
Au pied du tertre
Se trouvait son gîte,
Le feuillage des arbres,
Les brins de la bruyère,
295 Les morceaux choisis
N'étaient pas, du tout, pauvre mangeaille.
D'un naturel doux et bon,
Légère, joyeuse, jamais abattue,
Téméraire, fort imprudente,
300 Très étourdie ;
Créature à la mine la plus modeste,
Son refuge permanent était
Dans la vallée des broussailles vertes
Pleines de sève.
305 Souvent s'abritait-elle
Dans la Grande Roche
Elle aimait à y être le lundi
Et le dimanche.
307-8. Luau is a Dhòmhnach = a Luan, &c,
'a'au lieu de ' do.' Di-Dòmlmaich (Dies Doniini) ne s'emploie
guère aujourd 'lmi. On dit ' Là na Sabaid.'
308. ' ann '=y. Dans le gaél. mod. * ann ' représente : —
(1) V.G. inn, ind (prép. dans) ;
(2) V.G. and (adv. y) ;
(3) V.G. ind (pron. prép. on lui).
Set display mode to: Large image | Transcription
Images and transcriptions on this page, including medium image downloads, may be used under the Creative Commons Attribution 4.0 International Licence unless otherwise stated.
Early Gaelic Book Collections > Blair Collection > Donnchadh Bàn Mac an t-Saoir (Duncan Bàn Mac Intyre) 1724-1812 > (107) |
---|
Permanent URL | https://digital.nls.uk/75775484 |
---|
Description | A selection of books from a collection of more than 500 titles, mostly on religious and literary topics. Also includes some material dealing with other Celtic languages and societies. Collection created towards the end of the 19th century by Lady Evelyn Stewart Murray. |
---|
Description | Selected items from five 'Special and Named Printed Collections'. Includes books in Gaelic and other Celtic languages, works about the Gaels, their languages, literature, culture and history. |
---|