Skip to main content

‹‹‹ prev (394) Page 74Page 74

(396) next ››› Page 76Page 76

(395) Page 75 -
Ami* a* .^lliailHil
EDITOR’S POSTBAG
Proposed Linguaphone Course
Dear Sir,—1 am an American of Scottish
descent, stationed near London with t.hg U.S.
Air Force. I have been a member of An
Comunn for some months, and am very much
interested in the society and its doings.
1 should like to take a more active part in
ihe society, but, unfortunately, 1 live, and
work, in a rather remote part of Greater
London, which doesn’t give me much
opportunity, nor do I have much chance to
learn Gaelic.
For this latter purpose, 1 got in touch with
the Linguaphone Institute, and inquired about
a Gaelic course. They have none, but
apparently one is in preparation, and they
have promised to notify me when it is ready.
1 am afraid, though, that this is going to be
seme time, and 1 am rather impatient, so 1
am coming to you with a plan.
1 feel sure it would do no harm, and might
speed things a bit, if Linguaphone received
letters from potential customers.
As you probably know, the Linguaphone
method uses gramophone records in connection
with printed lessons, and is probably the
fastest, easiest and best method of learning
a language, aside from a judicious choice of
parents!
Could you devote a paragraph in An
Gaidheal to a suggestion that those interested
in such a course write to Linguaphone Institute,
207-209 Regent Street, London, W.I.?
If this course becomes available, I feel sure
it will be a great help to others, like me, who
can’t seem to find the time to get to classes,
nor the persistance to learn from books at
home. It should also be of great use in
schools and clubs.
If the course comes out before I leave the
United Kingdom, I will purchase two and
present one to An Comunn, to be used where
it will do most good.
By the way, if any of your readers might
know of any eighteenth century emigrants to
America by the name of Buntain (my great¬
grandfather changed the spelling), I should
he most happy to hear from them, and my
wife is trying to find out about a Lieutenant
Donald MacDonald who served with Mont¬
gomery’s Regiment about the time of the
American Revolution, who mqy have been an
ancestor of hers.
Yours very truly,
Robert R. Bunten.
Feasta ”
A Charaid,—Bu mhaith leam innseadh
dhuibh is do bhur luchd-leughaidh gu bheil
miosachan flor mhaith an Gaidhlig air a chlo-
bhualadh an Eirinn air a bheil Feasta. Is i
Gaidhlig a bhios ann air fad, agus gu leor
dhith. I ha mi an duil gun deanadh e maitheas
nach beag nan teannadh cuid de ar daoine air
eolas a chur air a’ mhiosachan Eireannach seo.
Anns na miosan mu dheireadh seo againn tha
e air a dhol o’n mhaith chon an ro-mhaith,
agus tha toradh is fas soilleir a’ tighinn air
buaidh na Gaidhlig Eireannaich mar mheadhon
maith sgriobhaidh, leasachadh mdr ’ga
dheanamh air a’ chainnt an cbmhnuidh, moran
de sgoinn iir agus de chomas air cursan an
t-saoghail uir seo a laimhseachadh gu r&dh is
gu buileach air tighinn innte gun i bhith ag
call chileachd na cainnte. Tha a h-6ige
air alh-nuadhachadh. Tha pi coltach ri
gealtadh is tuar d6cha«ach air cuisean an
luib sin.
Tha hireamh a’ mhios seo air tighinn
chugam agus chan aithne dhomh chite idir
am faighinn a luach am Beurla air a phris
(4d.). Seo agaibh an t-aite anns am faighear
am miosachan : “ Feasta,” 14 Cearnog
Parnell, Bade Atha Cliath, An Eirinn. Agus
is v e a chosgais 5/- sa’ bhliadhna eadar
cosgais is postachd.
Do dhuine dileas,
Suit thar Lear.
[Taing do ar caraid. Thug sinn fein
iomradh air Feasta an aireamh an Og-mhios
an uiridh, t.d. 81.—F.-D.]
Miss Lettice Macnaughten
Dear Sir,—I was extremely touched to see
the warm tribute to my sister, Lettice
Macnaughten, who passed to the Higher Life
last June.
I don’t think there ever was a greater
enthusiast for the Gaelic language, and she
never missed an opportunity of talking it,
May I make one correction. Our father
was Sir Steuart Macnaughten (not Sir James),
and was great-uncle to the present Chief, Sir
Francis 'Macnaughten.
Yours truly,
Laura Culme-Seymour.
(Tontd. on p. 68)