Download files
Complete book:
Individual page:
Thumbnail gallery: Grid view | List view
THE FUNCTIONS OF WORDS.
63
243. Prepositional pronouns are also used in a Formal
way, like e, as :—
Tha a casan
Are her feet towards
Tha e gn math dheth.
Is he well off it. f “
Tha an dile aim. I There is rain
Is the rain in it. ) It is raining.
^ | Her feet are exposed, or bare.
244. The pronouns included in ns, dheth, and am
are the Formal h, which does not mean anything.
245. Exercise. Translate the following sentences
into English:—
Tha leabhraichean iwa againn. Tha mulad orm. Thug mi
crioman arain da. Cuir dhiot do bhoineid. Tha sporran fada
aige. Thoir dhomh do lamh, a charaid. Tha leabaidh shocair
fodham. Falbh leis do ’n bhaile. Cuir umad do chleoca ; tha ’n
oidhche fuar. Labhair e gu caoimhneil ris. Imich thusa
romham. Each thairis air an t-sruth. Ghoid e an sgian bheag
bhuaidh. Tha tairneanach ann. Cuir dhiot do ch6ta fliueh,
agus cuir ort an deacaid thioram so. Eachamaid trompa anns
a’ mhaduinn. Cuir uait an leabhar, agus innis duinn sgeul, no
seinn dran. Thubhairt mi rithe, “Innis sin do Cheit.” Sheall
i orm gu h-iochdmhor caoin. Thoir leat mo shoraidh gu mo
chairdean anns a’ ghleann. Rainig sinn an dachaidh lom ; bha
gearan agus osnaieh throm ann. Bha eagal mdr orra. Bha i
learn anns a’ bhaile mhdr. Thainig sinn o Thir nam beann, tir
a’ chaoimhneis, tlr a’ chairdeis. Fhuair iad buaidh le buillean
cruaidh. Cuir foidhpe do bhreacan. Chuir Seim aid oirre a
boineid agus a giin sioda, agus chaidh i do ’n eaglais. Eachainn
leibh do ’n mhonadh, ach thainig mo mhac a Sasunn. Th&d mi
leibh anns a’ mhaduinn. Thug lad uaibh na srathan ’us na
glinn. Tha iad fo bhr6n. Tha crioman arain aig a’ phaisde.
Tha aoibhneas air na fir. Is le F.achann an t-each donn, ach is
le Eanraig an lair bhim. Tha Eoghann ’na dhuine gorach. Tha
Ealasaid ’na boirionnach tapaidh. Bha Alasdair ’na ghaisgeach.
Tha surd air na gillean.
63
243. Prepositional pronouns are also used in a Formal
way, like e, as :—
Tha a casan
Are her feet towards
Tha e gn math dheth.
Is he well off it. f “
Tha an dile aim. I There is rain
Is the rain in it. ) It is raining.
^ | Her feet are exposed, or bare.
244. The pronouns included in ns, dheth, and am
are the Formal h, which does not mean anything.
245. Exercise. Translate the following sentences
into English:—
Tha leabhraichean iwa againn. Tha mulad orm. Thug mi
crioman arain da. Cuir dhiot do bhoineid. Tha sporran fada
aige. Thoir dhomh do lamh, a charaid. Tha leabaidh shocair
fodham. Falbh leis do ’n bhaile. Cuir umad do chleoca ; tha ’n
oidhche fuar. Labhair e gu caoimhneil ris. Imich thusa
romham. Each thairis air an t-sruth. Ghoid e an sgian bheag
bhuaidh. Tha tairneanach ann. Cuir dhiot do ch6ta fliueh,
agus cuir ort an deacaid thioram so. Eachamaid trompa anns
a’ mhaduinn. Cuir uait an leabhar, agus innis duinn sgeul, no
seinn dran. Thubhairt mi rithe, “Innis sin do Cheit.” Sheall
i orm gu h-iochdmhor caoin. Thoir leat mo shoraidh gu mo
chairdean anns a’ ghleann. Rainig sinn an dachaidh lom ; bha
gearan agus osnaieh throm ann. Bha eagal mdr orra. Bha i
learn anns a’ bhaile mhdr. Thainig sinn o Thir nam beann, tir
a’ chaoimhneis, tlr a’ chairdeis. Fhuair iad buaidh le buillean
cruaidh. Cuir foidhpe do bhreacan. Chuir Seim aid oirre a
boineid agus a giin sioda, agus chaidh i do ’n eaglais. Eachainn
leibh do ’n mhonadh, ach thainig mo mhac a Sasunn. Th&d mi
leibh anns a’ mhaduinn. Thug lad uaibh na srathan ’us na
glinn. Tha iad fo bhr6n. Tha crioman arain aig a’ phaisde.
Tha aoibhneas air na fir. Is le F.achann an t-each donn, ach is
le Eanraig an lair bhim. Tha Eoghann ’na dhuine gorach. Tha
Ealasaid ’na boirionnach tapaidh. Bha Alasdair ’na ghaisgeach.
Tha surd air na gillean.
Set display mode to: Universal Viewer | Mirador | Large image | Transcription
An Comunn Gàidhealach > An Comunn Gàidhealach Publications > Scottish Gaelic as a specific subject > (67) |
---|
Permanent URL | https://digital.nls.uk/125955821 |
---|
Description | This contains items published by An Comunn, which are not specifically Mòd-related. It includes journals, annual reports and corporate documents, policy statements, educational resources and published plays and literature. It is arranged alphabetically by title. |
---|
Description | A collection of over 400 items published by An Comunn Gàidhealach, the organisation which promotes Gaelic language and culture and organises the Royal National Mòd. Dating from 1891 up to the present day, the collection includes journals and newspapers, annual reports, educational materials, national Mòd programmes, published Mòd literature and music. |
---|---|
Additional NLS resources: |
|