Skip to main content

‹‹‹ prev (36)

(38) next ›››

(37)
Old- Breton Glosses. 19
90. aaltin (gl. ferula). The context is: ''nee ferula curare
meditetur quisque quod gladio percutiendujn." Here « is the prep,
used to indicate the ablative (as in Nos. 7, 17, 4O and aliin, Mid.
Br. autenn now aolen ' rasoir,' ' couteau ' is the O. Corn, elinn (gl.
nouacula) Z? 1062, W. ellyn, O. Ir. allain .1. scian bearrlha,
O'Dav. 54, amal in n-altain n-âilh (gl. sicut rasorium acutum) Ml.
col. 301. The glossographer here, as elsewhere, is not exact in
his renderings.
91. aceruission (gl. hirsutis).
92. cunnaret boestol (gl. beluina rabies). The context is :
"alios hirsutis serra dentibus attriuit : alios armato ferro insulcans
ungula sparsit : alios beluina rabies morsibus detruncando com-
minuit.''
In aceruission a is the preposition used to indicate the ablative,
(No. 7, supra) and f^'/'wmww stands for geruissioyi, pi. of gauiss, the
g being provected owing to the influence of the lost c of a, which is
still found in the Luxemburg gloss ac-i(r)-riminiou. So in the
Mod. Br. dék had ' ten hares ' (gad) and the Cornish drok-coleth
from drok-\- goleth. With the gcriiiss thus obtained cf. W. gerwin
' asper,' ' rigidus, ' a derivative from garw ' asper, ' M. Br. garu,
Cath., now garo, Corn, garow, Ir. garb. For the termination in -iss
cf. the W. adjectives dilis, dylis now dylys ' certus,' ' securus/ (Ir.
diles), hyspys * manifestus, ' ' certus,' Z.- 834.
cunnaret is = VV. cyndaredd ' rabies,' the final t being written for
infected d, and the d in inlaut assimilated as in the Mid. Br.
connar ' rage, ' Cath., whence conniryec ' rabidus ' = Corn, con(n)-
erioc (gl. rabidus). Mid. W. kandeiryawc, Y Seint Greal, 301, 418,
now cyndeiriog* These words must all come from some Old
Celtic ciin-dara-s meaning ' hound-madness,' ' hydrophobia.' For
the nasal infection of ^ see Z.^ 118, 205, 207, 901.
boestol is an adj. formed from boest borrowed from Lat. bêslia,
whence also W. bwyst (fit), Ir. béist.
93. dadlou (gl. curiae). See above, No. 77.
94. trot (gl. strutionem).
95. couann (gl. noctuam).
96. trad—' I think not trad,' says Mr. Bradshaw, (gl. larum).
The context is : " Haec sunt que de auibus comedere non debetis
*I may take this opportunity of pointing out that the Cornish di-scoruu-
nait (gl. rabies) Z? 1072, is to be explained by reference to the Br. curun
' thunder' = Kspuvvog for arxspuvvoc, Curtius G.E. 694, just astheComisA
folter-guske (gl. freneticus) is to be explained by the Br. /oultr, Fr. fouldre,
' fulgur. ' Compare the Greek Iju,/3^o'vt>jtoj, xipuwo^Xrji, and the Latin
aUonitus.

Images and transcriptions on this page, including medium image downloads, may be used under the Creative Commons Attribution 4.0 International Licence unless otherwise stated. Creative Commons Attribution 4.0 International Licence