Skip to main content

‹‹‹ prev (25)

(27) next ›››

(26)
8 Old-Breton Glosses.
(Lhuyd, Arch. Br. 149,^ 289,*^ W. maidd, Ir. medg ' whey/ and
cos-mid is W. caws maidd ' whey-curds :' cos, now kaouz, W. caws
* cheese,' cosyn ' a cheese/ Ir. caise, are all borrowed from the
Latin câseus.
36. huiial uel uerrucae (gl. pabule /. e. papulae), the collective
to *huitalenn, W. chwydalen 'blister.' The Mid. Br. huedaff now
c'houeda, and W. chwydu 'to vomit,' are cognate. So, as Prof.
Bugge remarks, Lat. vomica is cognate with vomo.
37. cocitou (gl. intiba). Notwithstanding the difference of
meaning between cicuta and intyhum, this should, I think, be cecitou
(gl. intyba), where cecitou is the pi. of cecit, now kegid, borrowed,
like W. cegid, Corn, kegaz, from the Latin cicuta. The scholia
Bernensia have " Intuba quod intus cava sint, quasi tuba." The
stalks of the cicuta or hemlock are hollow : see Lucr. 5, 1382,
Verg. E. 2, 36. Professor Bugge prefers to connect cocitou with
W. cecys ' plants with hollow stalks,' [whence Eng. kex .?] ceccysen
' canna,' Davies, and ceg ' throat' = Ir. scôig. But this last seems
the Br. chouc, 'on lit scouc dans un ancien ms.' (Le Pelletier).*
38. tar (gl. uentrem). This gloss stands over the word ' nee'
in the line Cresceret in uentrem cucumis, nee sera comantem. It
must refer to ' uentrem ' and is = the Ir. tarr, Mid. Br. torr. Corn,
and W. tor: it reoccurs, spelt tor, infra, No. 71.
39. ueruencou (gl. uerbenas). A loanword from Lat. verbenaca.
The c is perhaps to be compared with the g of the Corn, tivul-g-ou,
Z2 847.
40. satron Mt\ guohi (gl. fucos). Here satron is the collective
of the singulative satronenn. Mid. Br. sardonenn ' bourdon,' ' assillus,'
' fuscus ' (leg. fucus) Cath., now sardonen ' frelon,' ' taon.' The
Cornish sudronenn (gl. fucus) should apparently be sadronenn.
guohi. The singulative of this is * guohienn = Corn, guhien
(gl. vespa). The Lat. vespa, Ch. Slav, vosa, O. Pruss. wobse, Lith.
vapsa seem cognate : cf. uher in Corn, gurth-uher = vesper.
41. duglas (gl. ceruleus) is, like W. aulas, Ir. dubglass, a com-
pound of du, Ir. dub (= *dugva, dunkel) and glas ' viridis ' (gl.
glaucum) Lux. cognate with glastum, Kuhn's Beitr. IV 398, VII 389.
42. aninou uel acepriou (gl. laquearibus). The context (Aen. I
726) is
dependent lychni laquearibus aureis
Incensi.
As to the prep, a before the ablative, see No. 7, supra.
Ninou is the pi. of nin = W. nen ' ceiling,' ' vault,' ' roof,' ' the
heaven.' Corn, nen-bren (gl. laquear), Bret, nein 'sommet,' ' faite,'
* Poèmes Bretons, p. 181, s. v. chouc.

Images and transcriptions on this page, including medium image downloads, may be used under the Creative Commons Attribution 4.0 International Licence unless otherwise stated. Creative Commons Attribution 4.0 International Licence