Skip to main content

‹‹‹ prev (217)

(219) next ›››

(218)
TACITUS ANNALS : NOTES
§ 7. ultro, &c., ' took it on himself to make up a stage effect to
support a charge.'
Ch. 8, § I. interim: the narrative is taken up from the end
of ch. 5.
vulgato . . . quasi, ' made known as the result of an accident.'
See Intr. II 50.
decurreie: historic infinitive. So also 'scandere,' &c. in § 2.
§2. moliumobiectus = 'obiectas moles'; Intr. II 57. Cf.'strata
viarum' in Vergil, Aen. 1422. The words denote embankments
to reclaim land from the sea, like those referred to in Horace,
Od.n 18, 20.
ut ad gratandum: this use of 'ut' like that of 'tamquam'
and ' quasi ' (see Intr. II 50) need not imply that the intention was
insincere, but merely that such an intention was to be inferred from
the act.
§ 3, servoruna : partitive genit.
exterritis, 'frightened away,' cf. xiii 56, 5.
§ 4. anxia : abl. abs. In the following clauses, which express
Agrippina's thoughts, supply 'veniret' after 'quod/ and 'esse'
with ' solitudinem.'
laetaerei: corrected from Med. ' laetaeret.'
§ 5. respicit, ' looks behind her and sees.' Cf. Verg. Aen. v 167
' Cloanthum j respicit instantem tergo.'
triei-archo: for this title see note on xv 51, 2.
classiario : Anicetus brought sailors because the land troops
could not be relied on to act against Agrippina.
ac, (S:c. : the following words are in oratio obliqua.
§ 6. in mortem, 'for the death-blow.'
ventrem feri : 'naif Tavrrjv (i.e. ti]p yaaitpa) on Nepcoi^a freKtv,'
Dio Ixi 13, 5.
exelamavit : we must understand that her cry was uttered as
the centurion drew his sword and before she received the blow on
the head from the trierarch.
Ch. 9, § I. aspexeritne, &c.: instead of the infin. which we should
expect after ' tradiderint,' a form of expression is used as if ' incertum
est ' followed. Cf. xii 52, 3 ' morte fortuita an per venenum
extinctus esset, ut quisque credidit, vulgavere.' Cf. Intr. II 58.
formam: Dio describes Nero as saying ovk jjdeLv on ovtco kuXIju
firjTepa et\ov.'
§ 2. convivali : a couch taken from the dining-room, instead of
a proper ' lectus funebris.'
congesta aut clausa, 'raised in a mound or enclosed in stone-
work.' Some sort of ' tuniuhis,' however, marked her burial-place
from the first," ch. 10, 5.
§ 3. mox : a few years later. The ' levis tumulus ' might be
a small stone structure.
villam Caesaris: Seneca {E/>. 51. 11) refers to villas on the
heights overlooking Baiae, owned by Marius and Pompeius as well
as Julius Caesar.
52

Images and transcriptions on this page, including medium image downloads, may be used under the Creative Commons Attribution 4.0 International Licence unless otherwise stated. Creative Commons Attribution 4.0 International Licence