‹‹‹ prev (190) Page 165Page 165

(192) next ››› Page 167Page 167

(191) Page 166 -
166
MISCELLANY X
black cloath which will always be of good use to you and save you the
trouble of making a sutte immediately upon your coming to town. I
have no more to say but that if the new edition of Madam Dacier’s1
Tirence which is printed in Holland be finished you buy it for me. Mr
Frith can give you the 6 vol. of Hess. He promised to sent it to me I do
not know how often befor I left the Hague. There is no hazard of
traveling with a black sutte since you go not a horseback. Mr Cambel’s
friends gives him very odde orders. My humble service to all friends.
Adieu.
Andrew Fletcher to his nephew
Paris, 3 Julay 1716
I have received yours of the 25 June in which you tell me that your
Colleges will end that day fortnight and that you will take joumay
the Monday thereafter which will be the 13 th day of Julay. I shal see
what I can do with Mr Cambel and Mr Waddel. Writ to me from
Bruxels and from Lylle. It were redicoulus for you to post from thence
since it is but the gaining of 3 days and will spoyle your black sutte.
These Gentlemen may do what they please but upon the same con¬
siderations I have writ to you they ought lickways to come in a black
sutte, for all Paris will still be in black till the month of Sept, and the
season being lick to prove rainy they will be in good pickle and must
at least wait 3 days in their chamber for cloathes, and either make a
black sutte of the vile cloath of this place, or be out of the fashon; and
lickways not know what colored cloathes to make because there will
be new fashons upon quitting of the morning. There is no alteration in
the fashon of the coat but that the slive must not be as mine was made
| | but thus |. Bring with you lickways a pair of black silk
stockings if you can get them good and cheap for they [are] very dear
here. Ther is a new Virgil in Latine and French prose with critical
notes, of which the Dutch edition will be better than that of Paris; if it
be finished, buy it in sheets. For it is now too late for you to cause bind
any thing and I shal trouble you no more about books because you
must have time to send them away befor you go. I am sorry you missed
so good a bargain as Gonzales but perhaps the book will not be very
useful for you. As I wrot to you I wish you may have bought all these
1 Anne Lefevre, Madame Dacier, scholar, wife of Andre Dacier, the translator.

Images and transcriptions on this page, including medium image downloads, may be used under the Creative Commons Attribution 4.0 International Licence unless otherwise stated. Creative Commons Attribution 4.0 International Licence