Scottish Text Society publications > Old series > Satirical poems of the time of the reformation > Volume 2, 1893
(97)
Download files
Complete book:
Individual page:
Thumbnail gallery: Grid view | List view
![(97)](https://deriv.nls.uk/dcn17/1074/2792/107427925.17.jpg)
NOTES TO THE DEPLORATIOUN, ETC. (134-215). 81
“Neuir fra my barneaige intendit I to sik proud arrogance as to be
a schismatik.”—-‘Winzet,’ vol. i. pp. 62, 63 (S.T.S.)
134. Jaifis — toys, playthings, pets.
140. That sauit ^ow, &c. See Poem x. 11. 269, 270, 271-274, and
notes thereto.
141. Hisforcie rwand=\\\s potent rod, his powerful authority.
149. Seir, a variant of sair = sort, severe, heavy. A.S. sdr. This
interpretation is favoured by the form soir in the S.A. copy; but seir
is also used in the sense of “sure,” “certain,” which would give a
satisfactory sense both here and in 1. 205, where it again occurs.
171. encourage, embolden.
177. Thay fylde the feilds = they were shamefully routed. Cf. Poem
xx. 1. 69, note. Faucht=iQ\i'jzp\t. The same form occurs in Poems
xxvi. 1. 22, xliii. 1. 125, and in ‘ The Kingis Quair,’ st. 85, 1. 3—
“ Here bene the princis faucht the grete batailis.”
178. Quhair we for = where for one of us. See vol. i. p. 114,
footnote.
179. Saucht—st\W, in peace. A.S. saht. Cf. Douglas—
“ Now lat ws change scheildis, sene we bene saucht.”
—‘ Eneados,’ Bk. ii., vol. ii. p. 91, 1. 22.
And Fleming—
‘ ‘ Ane evil wyfe is the warst aught
That ony man can half;
For he may nevir sit in saught,
Unless he be her slaif.”
—Ramsay’s ‘ Evergreen,’ vol. i. p. 52.
192. Seruis=deserve. Cf. Poem xxii. 1. 7, and Lyndsay—
“ Thocht he serve greit punition.”
—‘ Ane Satyre,’ 1. 2663.
196. That eaer tholde ;«<?« = that ever men suffered.
206. Ouerseing= overlooking, neglecting to avenge.
208. If you delay but a little and allow the time to pass.
209. 7^2^=boldness, courage; generally used in the singular.
210. Teirtly — openly, fearlessly. Lat. aperte, or Welsh pert. See
Poem xxxvii. 1. 42, note.
214. Heid of all w = universal Lord. The S.A. copy has Head of
hallous= King of saints.
215. Hyntit in handis = apprehended. Hyntit= laid hold of, seized.
A.S. hentan, Icel. henda—
“ With that he hint hir in his armes.”
—Lyndsay, ‘Squyer Meldrum,’ 1. 960.
%
VOL. II.
F
“Neuir fra my barneaige intendit I to sik proud arrogance as to be
a schismatik.”—-‘Winzet,’ vol. i. pp. 62, 63 (S.T.S.)
134. Jaifis — toys, playthings, pets.
140. That sauit ^ow, &c. See Poem x. 11. 269, 270, 271-274, and
notes thereto.
141. Hisforcie rwand=\\\s potent rod, his powerful authority.
149. Seir, a variant of sair = sort, severe, heavy. A.S. sdr. This
interpretation is favoured by the form soir in the S.A. copy; but seir
is also used in the sense of “sure,” “certain,” which would give a
satisfactory sense both here and in 1. 205, where it again occurs.
171. encourage, embolden.
177. Thay fylde the feilds = they were shamefully routed. Cf. Poem
xx. 1. 69, note. Faucht=iQ\i'jzp\t. The same form occurs in Poems
xxvi. 1. 22, xliii. 1. 125, and in ‘ The Kingis Quair,’ st. 85, 1. 3—
“ Here bene the princis faucht the grete batailis.”
178. Quhair we for = where for one of us. See vol. i. p. 114,
footnote.
179. Saucht—st\W, in peace. A.S. saht. Cf. Douglas—
“ Now lat ws change scheildis, sene we bene saucht.”
—‘ Eneados,’ Bk. ii., vol. ii. p. 91, 1. 22.
And Fleming—
‘ ‘ Ane evil wyfe is the warst aught
That ony man can half;
For he may nevir sit in saught,
Unless he be her slaif.”
—Ramsay’s ‘ Evergreen,’ vol. i. p. 52.
192. Seruis=deserve. Cf. Poem xxii. 1. 7, and Lyndsay—
“ Thocht he serve greit punition.”
—‘ Ane Satyre,’ 1. 2663.
196. That eaer tholde ;«<?« = that ever men suffered.
206. Ouerseing= overlooking, neglecting to avenge.
208. If you delay but a little and allow the time to pass.
209. 7^2^=boldness, courage; generally used in the singular.
210. Teirtly — openly, fearlessly. Lat. aperte, or Welsh pert. See
Poem xxxvii. 1. 42, note.
214. Heid of all w = universal Lord. The S.A. copy has Head of
hallous= King of saints.
215. Hyntit in handis = apprehended. Hyntit= laid hold of, seized.
A.S. hentan, Icel. henda—
“ With that he hint hir in his armes.”
—Lyndsay, ‘Squyer Meldrum,’ 1. 960.
%
VOL. II.
F
Set display mode to: Large image | Zoom image | Transcription
Images and transcriptions on this page, including medium image downloads, may be used under the Creative Commons Attribution 4.0 International Licence unless otherwise stated.
Publications by Scottish clubs > Scottish Text Society publications > Old series > Satirical poems of the time of the reformation > Volume 2, 1893 > (97) |
---|
Permanent URL | https://digital.nls.uk/107427923 |
---|
Attribution and copyright: |
|
---|
Description | A collection of over 100 Scottish texts dating from around 1400 to 1700. Most titles are in Scots, and include editions of poetry, drama, and prose by major Scottish writers such as John Barbour, William Dunbar, Gavin Douglas, and George Buchanan. Edited by a key scholarly publisher of Scotland's literary history, and published from the late 19th century onwards by the Scottish Text Society. Available here are STS series 1-3. |
---|