Download files
Complete book:
Individual page:
Thumbnail gallery: Grid view | List view
EN BRETON ET
rankfenn ober kantleo
eveî-se , ribin diribin
penn-da-benn.
Mar kirit me ielo d'hoc'h
ambrouk beteg hanter
ann hent.
Mail eo (ï'm kerzet mi-
bin , skei slank , kas
araok , mar fell d'in
erruout e Landerne
abarz kreisleiz.
War droad ez eot ?
la da.
Ped Ico a zo ac'halenn
di?
Pemp leo tost-da-vad.
En em zifreta a hellit
neuze.
Naoun braz am euz.
M'her c'hred , pa vezer o
foeta hent e vez digor
ar galon.
Da beleac'h ez eer dre'n
hent-ma?
Ha dinaou zo gant ann
hent?
Peleac'h ema, me ho ped,
ann hent da vont da
Gemper ?
Ne ouzoun ket ann hent
di.
Hag eur gear vraz eo
Montroulez ?
Ne ket braz dreist kemm.
Ann ear hag hen zo
iec'heduz enn-hi?
EN FRANÇAIS. i%
fallail faire cent lieues
de la sorte , monter et
descendre toujours.
Si vous le voulez bien,
je vous accompagnerai
jusqu'à moitié chemin.
Il me faut marcher vite ,
bien vile , très-vile , si
je veux arriver à Lan-
derneau avant midi.
Irez-vous à pied ?
Oui , certes.
Combien y a-t-il d'ici-làP
Environ cinq lieues.
Pour lors , vous n'avez
pas de temps à perdre.
J'ai grand faim.
Je le crois , quand on bat
les routes , on a bon
appétit.
Ok conduit ce chemin ?
Y a-t-il de fortes descen-
tes?
Indiquez -moi , je vous
prie , le chemin de
Quimper.
Je ne le connais pas.
Morlaix est-elle une gran
de ville?
Pas très-grande.
Vair y est-il bon!'
rankfenn ober kantleo
eveî-se , ribin diribin
penn-da-benn.
Mar kirit me ielo d'hoc'h
ambrouk beteg hanter
ann hent.
Mail eo (ï'm kerzet mi-
bin , skei slank , kas
araok , mar fell d'in
erruout e Landerne
abarz kreisleiz.
War droad ez eot ?
la da.
Ped Ico a zo ac'halenn
di?
Pemp leo tost-da-vad.
En em zifreta a hellit
neuze.
Naoun braz am euz.
M'her c'hred , pa vezer o
foeta hent e vez digor
ar galon.
Da beleac'h ez eer dre'n
hent-ma?
Ha dinaou zo gant ann
hent?
Peleac'h ema, me ho ped,
ann hent da vont da
Gemper ?
Ne ouzoun ket ann hent
di.
Hag eur gear vraz eo
Montroulez ?
Ne ket braz dreist kemm.
Ann ear hag hen zo
iec'heduz enn-hi?
EN FRANÇAIS. i%
fallail faire cent lieues
de la sorte , monter et
descendre toujours.
Si vous le voulez bien,
je vous accompagnerai
jusqu'à moitié chemin.
Il me faut marcher vite ,
bien vile , très-vile , si
je veux arriver à Lan-
derneau avant midi.
Irez-vous à pied ?
Oui , certes.
Combien y a-t-il d'ici-làP
Environ cinq lieues.
Pour lors , vous n'avez
pas de temps à perdre.
J'ai grand faim.
Je le crois , quand on bat
les routes , on a bon
appétit.
Ok conduit ce chemin ?
Y a-t-il de fortes descen-
tes?
Indiquez -moi , je vous
prie , le chemin de
Quimper.
Je ne le connais pas.
Morlaix est-elle une gran
de ville?
Pas très-grande.
Vair y est-il bon!'
Set display mode to: Large image | Transcription
Images and transcriptions on this page, including medium image downloads, may be used under the Creative Commons Attribution 4.0 International Licence unless otherwise stated.
Early Gaelic Book Collections > Blair Collection > Nouvelles conversations en breton et en français > (35) |
---|
Permanent URL | https://digital.nls.uk/80915919 |
---|
Description | A selection of books from a collection of more than 500 titles, mostly on religious and literary topics. Also includes some material dealing with other Celtic languages and societies. Collection created towards the end of the 19th century by Lady Evelyn Stewart Murray. |
---|
Description | Selected items from five 'Special and Named Printed Collections'. Includes books in Gaelic and other Celtic languages, works about the Gaels, their languages, literature, culture and history. |
---|