Download files
Complete book:
Individual page:
Thumbnail gallery: Grid view | List view
DEARBH-BHEACIID AIR SLAINT. 7
thuras ann an carbad air rathad-iaruinn 'nuair a
dh-fhàgas è am baile-mòr. Ach mu'n tèid thu
fad air d'aghaidh air an t-sligh, faighnichidh aon
de do cho-luchd-turuis dhìot càit am bheil thu
'dol? " Cha n-'eil mi ro chìnnteach," their thu
ris, " ach tha mi 'an dòchas gu'm bheil mì air an
sligh gu Dun-Eidin." " Gu Dun-Eidin, a dhuine ?
Is ànn a tha thu dìreach air an rathad gu Sout-
ampton !" " Tha mì 'an dòchas nach ànn," their
thu ; " ach bha teagamh agam air a' chùis ; cha
robh mì làn chìnnteach ach fathast, is è mò
dhòchas gu'n ruig mì Dun-Eidin." " A dhuine,"
arsa do chompanach, " cha ruig, cha ruig, tha do
chùlaobh ris a' bhaile sin, agus gach mìle thèid
thu air d'aghaidh, tha thu mile na's f haide air
falbh o Dhun-Eidin, agus mìle na's fhaisg' air
Soutampton. Gabh comhairle, agus leum amach
às a' charbad aig a' cheud àit-seasaimh a ruigeas
è." Ach, mo lèughadair, is maith is aithne
dhuit-sa an rathad a ghabhail na's feàrr na sid, 'an
àm dhuit a bhi 'dol air astar. Is maith is aithne
dhuit, ma bhitheas tu neo-chìnnteach cò an
rathad air am bheil thu 'dol, nach atharraich siri
firinn na cùis' idir ; agus air an aobhar sin, ni thu
thu-feincìnnteachmu'nt-sligh, mu'mfalbh. Ach do
thaobh na ceiste mòire so, beatha shiorruidh, no
BA8 siORRmDH, ceadaichidh tu dhuit-fèin fantuinn
neo-chinnteach. Ach cuimhnich gu'm bheil thu
nis a' greasad le luathas a's mò na luathas an
rathaid-iarruinn, gu sonas sìorruidh, no gu dòruinn
shìorruidh. Co aca sligh dliiubh sin air am bheil
tliu ?. " Cha ii-'eil mì ro chìnnteach," their thu,
Mur 'eil, faodaidh tus' a bhi nis gun f hios agad,
air an t-sligh gu sgrios shìorruidh. " Is è mo
thuras ann an carbad air rathad-iaruinn 'nuair a
dh-fhàgas è am baile-mòr. Ach mu'n tèid thu
fad air d'aghaidh air an t-sligh, faighnichidh aon
de do cho-luchd-turuis dhìot càit am bheil thu
'dol? " Cha n-'eil mi ro chìnnteach," their thu
ris, " ach tha mi 'an dòchas gu'm bheil mì air an
sligh gu Dun-Eidin." " Gu Dun-Eidin, a dhuine ?
Is ànn a tha thu dìreach air an rathad gu Sout-
ampton !" " Tha mì 'an dòchas nach ànn," their
thu ; " ach bha teagamh agam air a' chùis ; cha
robh mì làn chìnnteach ach fathast, is è mò
dhòchas gu'n ruig mì Dun-Eidin." " A dhuine,"
arsa do chompanach, " cha ruig, cha ruig, tha do
chùlaobh ris a' bhaile sin, agus gach mìle thèid
thu air d'aghaidh, tha thu mile na's f haide air
falbh o Dhun-Eidin, agus mìle na's fhaisg' air
Soutampton. Gabh comhairle, agus leum amach
às a' charbad aig a' cheud àit-seasaimh a ruigeas
è." Ach, mo lèughadair, is maith is aithne
dhuit-sa an rathad a ghabhail na's feàrr na sid, 'an
àm dhuit a bhi 'dol air astar. Is maith is aithne
dhuit, ma bhitheas tu neo-chìnnteach cò an
rathad air am bheil thu 'dol, nach atharraich siri
firinn na cùis' idir ; agus air an aobhar sin, ni thu
thu-feincìnnteachmu'nt-sligh, mu'mfalbh. Ach do
thaobh na ceiste mòire so, beatha shiorruidh, no
BA8 siORRmDH, ceadaichidh tu dhuit-fèin fantuinn
neo-chinnteach. Ach cuimhnich gu'm bheil thu
nis a' greasad le luathas a's mò na luathas an
rathaid-iarruinn, gu sonas sìorruidh, no gu dòruinn
shìorruidh. Co aca sligh dliiubh sin air am bheil
tliu ?. " Cha ii-'eil mì ro chìnnteach," their thu,
Mur 'eil, faodaidh tus' a bhi nis gun f hios agad,
air an t-sligh gu sgrios shìorruidh. " Is è mo
Set display mode to: Large image | Transcription
Images and transcriptions on this page, including medium image downloads, may be used under the Creative Commons Attribution 4.0 International Licence unless otherwise stated.
Early Gaelic Book Collections > Blair Collection > Assurance of salvation > (11) |
---|
Permanent URL | https://digital.nls.uk/76416554 |
---|
Description | = Dearbh-bheachd air slàint. |
---|---|
Shelfmark | Blair.421 |
Additional NLS resources: | |
Attribution and copyright: |
|
More information |
Description | A selection of books from a collection of more than 500 titles, mostly on religious and literary topics. Also includes some material dealing with other Celtic languages and societies. Collection created towards the end of the 19th century by Lady Evelyn Stewart Murray. |
---|
Description | Selected items from five 'Special and Named Printed Collections'. Includes books in Gaelic and other Celtic languages, works about the Gaels, their languages, literature, culture and history. |
---|