Download files
Complete book:
Individual page:
Thumbnail gallery: Grid view | List view
KBT F.
11-CAILLEACH BEINN A BHRIC-THE SPECTRE HAG.
(Id .d :r.ni Is .1 :ni.,r in .n :r.ni|l . s ,n :r Id .d :r.ni Is .1 :m 1
llcailleach nih6r nan Iciabhag glas,Nanlciabhagglas,nan|ciabhag glas, ICailleachnihornaiilciabhag glas, i
Great and hoary - headed hag, Great and hoary - headed hag, Great and hoary - headed hag
.S| la ,m ir .,d °:d Id .r :in .d' il .s :s .,f itn .r :in .d' |t,l .s,n ;r
Irs acflniinneach i Ishiubhal charn.lcailleachmh(5r nanlciabhag glas,Nan| ciabhagglas.nani
walks the moorland fast and free. Great and hoary - headed hag, Great and hoary - headed hag,
CHORrs.
| t,l . s,n :r 1
ilciabhag glas, i
Ir .,d :d 11 d .d :d
I Cailleach mh6r nan Iciabhag glas, I'S acfhuinneachi I shiubhal chJim.ll Cailleach Beinn-
Great and hoary - headed hag Walks the moorland fast and free. Hag of Ben
s in .m :n \
-a'- 1 Bhric, ho-r6, /
• r :n .n is .n :tn£ in .d :d .s in .n :m
Bliric ho - rd, (bhric ho -rd, I Cailleach Beinn-a'- IBhric, ho-rd,
Bhric ho - ro, Bhric ho,- ro. Hag of Ben a Bhric, horo.
r .8, :d .n Ir .,d :d
Cailleach mh6T an I fhiiaiain kiid
Spectre mountain hag is she.
Cailleach mh6r nam mogan liath,
Nam mogan liath, nam mogan liath;
Cailleach mh6r nam mogan liath,
Cha 'n fhaca sinne 'leithid riabh.
Cailleach Beinn-a'-Bliric, etc.
'De a thug thu'n diugh do'n bheinn,
Diugh do'n bheinn, diugh do'n bheinn,
'De a thug thu'n diugh do'n bheinn.
Chum thu mi gu'n bhein, gun sealg.
Bha thu thein 's do bhuidheann fhiadh.
Do bhuidheann fhiadh, do bhuidheann fhiadh,
Bha thu fein 's do bhuidheann fhiadh
Air an traigh ud ahios an de.
A chailleach—Cha. leiginn mo bhuidheann fhiadh
Mo bhuidheann fliiadh, mo bhuidheann fhiadh
Cha leiginn mo bhuidheann fhiadh
Dh' imUch sligean dubh an traigh.
Ochan ! is i'n doirionn mhor
An doirionn mhor, an doivionn mhop
Ochan ! is i'n doirionn mlior
A chuir mis' an choill ud thall.
Cha'n ioghnadh mi bhi dubh, horo,
Dubh horo, dubh horo,
Cha'n ioghnadh mi bhi dubh, horo,
H-uile la a muigh, o hi.
Cha'n ioghnadh mi bhi flinch, fuar,
Fliuch fuar, flinch fuar,
Cha'n ioghnadh mi bhi flinch fuar,
H-uile h-uair a muigh gu brath.
'Sann an sud tha bhuidheann fiiiadh,
Bhuidheami fhiadh, bhuidheann fliiadh,
'Sana an sud tha bhuidheann fhiadh,
eeachad an sliabh dubh ud thall.
Hag with great gray grisly paw,
Grisly paw, grisly paw.
Such a hag we never saw,
Never, never did we see.
Hag of Ben-a Bhric, &c.
What has brought her to the hiU,
To the hiU, to the hill?
She has wTought me muckle ill,
Kept her deer away from me.
She was with her flock of deer,
Flock of deer, flock of deer.
Yesterday she had her deer
On the beach along the sea.
The Hag : I would not take my flock of deer,
Jly flock of deer, my flock of deer,
I would not take my flock of deer
To lick black shells beside the sea.
Ochan ! it was weary woe.
Weary woe, weary woe,
Ochan ! it was weary woe
Sent me to yon wood to dree I
No wonder I am black, horo,
Black horo, black horo.
No wonder I am black, horo.
When I am always out, hee.
No wonder I am cold and wet.
Cold and wet, cold and wet.
No wonder I am cold and wet.
When out for ever I must be.
But yonder is the flock of deer,
Flock of deer, flock of deer,
But yonder is the flock of deer.
Beyond the mountain rou ma/ see.
Said to be composed by a hunter who met the hag.
11-CAILLEACH BEINN A BHRIC-THE SPECTRE HAG.
(Id .d :r.ni Is .1 :ni.,r in .n :r.ni|l . s ,n :r Id .d :r.ni Is .1 :m 1
llcailleach nih6r nan Iciabhag glas,Nanlciabhagglas,nan|ciabhag glas, ICailleachnihornaiilciabhag glas, i
Great and hoary - headed hag, Great and hoary - headed hag, Great and hoary - headed hag
.S| la ,m ir .,d °:d Id .r :in .d' il .s :s .,f itn .r :in .d' |t,l .s,n ;r
Irs acflniinneach i Ishiubhal charn.lcailleachmh(5r nanlciabhag glas,Nan| ciabhagglas.nani
walks the moorland fast and free. Great and hoary - headed hag, Great and hoary - headed hag,
CHORrs.
| t,l . s,n :r 1
ilciabhag glas, i
Ir .,d :d 11 d .d :d
I Cailleach mh6r nan Iciabhag glas, I'S acfhuinneachi I shiubhal chJim.ll Cailleach Beinn-
Great and hoary - headed hag Walks the moorland fast and free. Hag of Ben
s in .m :n \
-a'- 1 Bhric, ho-r6, /
• r :n .n is .n :tn£ in .d :d .s in .n :m
Bliric ho - rd, (bhric ho -rd, I Cailleach Beinn-a'- IBhric, ho-rd,
Bhric ho - ro, Bhric ho,- ro. Hag of Ben a Bhric, horo.
r .8, :d .n Ir .,d :d
Cailleach mh6T an I fhiiaiain kiid
Spectre mountain hag is she.
Cailleach mh6r nam mogan liath,
Nam mogan liath, nam mogan liath;
Cailleach mh6r nam mogan liath,
Cha 'n fhaca sinne 'leithid riabh.
Cailleach Beinn-a'-Bliric, etc.
'De a thug thu'n diugh do'n bheinn,
Diugh do'n bheinn, diugh do'n bheinn,
'De a thug thu'n diugh do'n bheinn.
Chum thu mi gu'n bhein, gun sealg.
Bha thu thein 's do bhuidheann fhiadh.
Do bhuidheann fhiadh, do bhuidheann fhiadh,
Bha thu fein 's do bhuidheann fhiadh
Air an traigh ud ahios an de.
A chailleach—Cha. leiginn mo bhuidheann fhiadh
Mo bhuidheann fliiadh, mo bhuidheann fhiadh
Cha leiginn mo bhuidheann fhiadh
Dh' imUch sligean dubh an traigh.
Ochan ! is i'n doirionn mhor
An doirionn mhor, an doivionn mhop
Ochan ! is i'n doirionn mlior
A chuir mis' an choill ud thall.
Cha'n ioghnadh mi bhi dubh, horo,
Dubh horo, dubh horo,
Cha'n ioghnadh mi bhi dubh, horo,
H-uile la a muigh, o hi.
Cha'n ioghnadh mi bhi flinch, fuar,
Fliuch fuar, flinch fuar,
Cha'n ioghnadh mi bhi flinch fuar,
H-uile h-uair a muigh gu brath.
'Sann an sud tha bhuidheann fiiiadh,
Bhuidheami fhiadh, bhuidheann fliiadh,
'Sana an sud tha bhuidheann fhiadh,
eeachad an sliabh dubh ud thall.
Hag with great gray grisly paw,
Grisly paw, grisly paw.
Such a hag we never saw,
Never, never did we see.
Hag of Ben-a Bhric, &c.
What has brought her to the hiU,
To the hiU, to the hill?
She has wTought me muckle ill,
Kept her deer away from me.
She was with her flock of deer,
Flock of deer, flock of deer.
Yesterday she had her deer
On the beach along the sea.
The Hag : I would not take my flock of deer,
Jly flock of deer, my flock of deer,
I would not take my flock of deer
To lick black shells beside the sea.
Ochan ! it was weary woe.
Weary woe, weary woe,
Ochan ! it was weary woe
Sent me to yon wood to dree I
No wonder I am black, horo,
Black horo, black horo.
No wonder I am black, horo.
When I am always out, hee.
No wonder I am cold and wet.
Cold and wet, cold and wet.
No wonder I am cold and wet.
When out for ever I must be.
But yonder is the flock of deer,
Flock of deer, flock of deer,
But yonder is the flock of deer.
Beyond the mountain rou ma/ see.
Said to be composed by a hunter who met the hag.
Set display mode to: Large image | Transcription
Images and transcriptions on this page, including medium image downloads, may be used under the Creative Commons Attribution 4.0 International Licence unless otherwise stated.
Early Gaelic Book Collections > Ossian Collection > Songs of the Gael > (13) |
---|
Permanent URL | https://digital.nls.uk/82036049 |
---|
Description | Selected books from the Ossian Collection of 327 volumes, originally assembled by J. Norman Methven of Perth. Different editions and translations of James MacPherson's epic poem 'Ossian', some with a map of the 'Kingdom of Connor'. Also secondary material relating to Ossianic poetry and the Ossian controversy. |
---|
Description | Selected items from five 'Special and Named Printed Collections'. Includes books in Gaelic and other Celtic languages, works about the Gaels, their languages, literature, culture and history. |
---|