Skip to main content

‹‹‹ prev (458)

(460) next ›››

(459)
AIREAMH TAGHTA.
383
A ghaoil na creid di'och sgeul orm,
Ge M robh luchU-bhreug a labhairt riut;
Tha m' inntinii-se cho i-èidh dhut,
''S nach bi aoii seud aii an-t'hius dut.
Ge d* their iad riut le bòilich,
Gur beag leo mo chuid stòrais ;
A chaoidh oha cburam Ion dut,
'S an righ cuir seòl air aran duinn.
i^o/c— The author of this favourite song was the Rev.
Duncan Macfarl:iric?, at one time chaplain to a Highland
regiment, and lately minister of the Ciaelic chapel, Perth.
AN CAILIN DILEAS DONN.
Gu ma slàn a chi mi,
Mochailin dileiis dnnn ;
Bean a' chualaiii rèidh,
Air an deise dh-eireadh fonn ;
'S i cainnt do bheoil bu bhinn leam,
'N uair a bhiodh m' irintinn trom,
*S tu thogadh suas mo chii'
'Nuair a bhi'dh tu bruidhinn rium.
Gur muladach a tà mi,
'S mi nochd air aird a chuain,
*S neo shunntacli mo cliadal domh,
'S do chaidridh fuda bbuam ;
Gur trie mi ort a smaointeach ;
As t-aogaia tha mi truagh ;
'S mar a dean mi t-fhaotainn
Cha bhi mo shaoghal buan !
Suil chorrach mar an dearcag
Fo' rosg a dh-iathas dlù ;
Gj'uaidhean mar na caoran,
Fo 'n aodann tha leam ciùiu—
Mar d' aithris iad na bhrcugan,
Gun tug mi t'èin dut ruin ;
'S gur bliadhna leam gach la'
Bho'n uair a dh-fhàg mi thu.
Theireadh iad mas d' fhalbh mi bh'uat,
Gu 'm bu shearbh leam dhol ad choir ;
Gu do ehuir mi ciil riut,
'S gu'n dhiult mi dhut mo phòg.
Na cùireadh sid ort cùram,
A ruin, — na creid an sgleb ; —
Tha t-anail leam ni *s cùraidh,
Na'ii drùichd air bharr an f'heoir.
Tacan mu*n do sheol sinn,
*Sann a thoiseich each
Ri innseadh do mo chruinneig-sa,
Nach pillinn-sa gu bràtb.
Na cuireadh sid ort gruaimean
A luaidh ; ma bhios mi slàn ;
Cha chum dad idir bhuat mi,
Ach saighead chruaidh a bhàis.
Tha raoran de luchd aimlisg,
*S a sheannachais an drocii sgeòil,
An chridheacha ra^v phidseany
Cha chuimhnich iad air choir ;
Ach na creid an sgeula;
Ma gheibh a* chleir oirn coir,
*iS ma dh' fhanas tiiun bho cheile,
'S i *n eigin a bheir oirn'.
Tha 'n snaim a nise ceangailte,
Gu dalgheann agus teann ;
'S e their Juchd na fanoid rium
Nach 'ell mo phrothaid ann : —
'M fear aig am beil fortan,
Tha crois aige na cheann,
'S tha mise taiiigeil, toilichtc,
Ge d' tha mo sporan gann.
A'cite.— This song is the composition of Hector M'Kenzio,
a sailor belonging to Ullapool, Lochbrooni. ÌM'Kcnzie is
still alive— verging upon ninety years of age, and resides
either in Glasgow or in Liverpool. He composed several
■ of this song is
iginal ; the composition, though gi>od, is
A bad version of it appeared in Xurnci'^
CoUectio,
Duaiidgs of considerable i
excellent and i
happy.
itn a s|.uriou8 vers
" Tha Caiuibeulaich b
LUINNEAG.
^S i luaidh 1110 chagair JMòrag^
Mo (jhaol sa mhadaiim Afbraff,
Gu'm ìì'ait leam ar/am ISIÒrag^
Gut taitneach leam a comhradh.
'S TU Mhtirag rinn mo bhuaireadh,
O chunna' mi di-luan thu,
Tha m'aigne leat a gluasad,
*S cha tàmh e mar bi buaidh leis,
Mur geill thu bi'dh mi truagh dheth.
'S I luaidh mo chagair, 4*c.
Do sbaigidean rinn mo lebnadh,
*S iad ehuir mi uil' as ordugh,
Cha bhi mi tuille 'n sMas.
i\lur fàiUich thu le pl-ig mi,
'S do lamb a gealladh coir ort.
'*S' i luaidh mo chagair^ ^c.
'S tu *n reuU a' measg n£
Do mhaise lian le bròn i
òg-bhan.

Images and transcriptions on this page, including medium image downloads, may be used under the Creative Commons Attribution 4.0 International Licence unless otherwise stated. Creative Commons Attribution 4.0 International Licence