Skip to main content

‹‹‹ prev (32)

(34) next ›››

(33)
On the Study of Gaelic Place Names. 1 3
Most of these corruptions may have occurred in
post-Gaelic times, probably through English
speaking people transferring into their own
language Gaelic words found in old writings.
If we accept Dr. Joyce's opinion literally,
that, in the interpretation of place names, ' it is
not only useless, but pernicious to indulge in
conjecture where certainty, or something ap-
proaching it, is not obtainable,' we, in Scotland,
may at once give up the study. Perhaps what
is meant is, that it is 'pernicious' to give con-
jectures as final conclusions, and there can be no
doubt about that ; but even with regard to Irish
names there must have been a conjectural stage
before certainty was arrived at. The greatest
difficulties I have found in the way of reaching
absolute certainty are — (i) That names which
appear descriptive, even in the oldest forms we
can reach, may have been originally personal
names, or may have a double meaning applicable
to persons and places. Edit, doniie, erne, bolgyn,
mellari, beann, ninsk, and cian, with not a few
besides, all form part of local names ; but in
Ireland the whole of them appear as personal
names, forming part of place names. (2) There
are names which appear to me to contain frag-
ments of older names, the meaning of which may
have been lost to those who re-cast the names
into the common speech of their own times.
(3) There are many names having widely differ-

Images and transcriptions on this page, including medium image downloads, may be used under the Creative Commons Attribution 4.0 International Licence unless otherwise stated. Creative Commons Attribution 4.0 International Licence