Download files
Complete book:
Individual page:
Thumbnail gallery: Grid view | List view
30 i'; h i: m f. n t s
vicier l'eau d'un bateau, une écopc de châtaignier; eur wask
kélvé, une presse faite de coudrier; eur garg kraou , une char-
retée de noix; eur gârigellad krîbo, une brouettée de peignes;
eur c'houist kistin, un fléau de châtaignier; eur c'hraiîch koad ,
une granche de bois ; eunn arc'h kérez,unc arche de cerisier;
eur viiïs koad , un escalier de bois ; eur werz poéziou , une vente
de |)oids , etc. (Voy. les n^s 54 et 56.)
2o PERMUTATIONS APRÈS A, ABA, etc.
48. Après les particules a, aba , ar ré, da ou ta, dam, daou ,
dem, di, diou, diwar, dré, cil, endra, en em, en ciir, (jivall ,
gour, hanter, hé (\),iif^^ né, iw-, pé, peur, peuz, ra, ré, seul,
ivar, h se change en v, h en g, d en z, g en c'h, gw en iv, m en
V, p cnb, t en d, et .s- en ,:; (2).
Exemples : Bern , tas ; a v erii , en tas ; klei , gauche ; a glei ,
à gauche; déo, droite; a zéo, à droite; géno, bouche; ac'héno,
de bouche; gwél , vue ; a wél, de vue ; mâd, bon ; a vâd , tout
de bon; pell, loin; a bell, de loin; tammo, morceaux; a dammo,
par morceaux ; saour, sève ; né neuz kéd a zaour, il n'y a pas
de sève, etc.
(1) /Te adjectif possessif ou pronom de la troisième personne du singulier
masculin : Hé vern, son tas (en parlant d'un homme) ; lie bédi a rin, je le
prierai, etc.
(2) On n'a pas à se demander quelles espèces de mots sont ces particules;
qu'elles soient prépositions, i)ronoms, adjectifs possessifs ou autres espèces de
mots, qu'elles soient avant un nom ou un verbe, un adjectif ou un adverbe,
elles occasionnent toujours les mêmes permutations : A vern, en tas; Iién a
vern, il entasse; da véva, à nourrir; da véva a riîï, je te nourirai; da vévans,
ta nourriture; hé béden, sa prière (à lui) ; hé bedi, le prier, etc.
vicier l'eau d'un bateau, une écopc de châtaignier; eur wask
kélvé, une presse faite de coudrier; eur garg kraou , une char-
retée de noix; eur gârigellad krîbo, une brouettée de peignes;
eur c'houist kistin, un fléau de châtaignier; eur c'hraiîch koad ,
une granche de bois ; eunn arc'h kérez,unc arche de cerisier;
eur viiïs koad , un escalier de bois ; eur werz poéziou , une vente
de |)oids , etc. (Voy. les n^s 54 et 56.)
2o PERMUTATIONS APRÈS A, ABA, etc.
48. Après les particules a, aba , ar ré, da ou ta, dam, daou ,
dem, di, diou, diwar, dré, cil, endra, en em, en ciir, (jivall ,
gour, hanter, hé (\),iif^^ né, iw-, pé, peur, peuz, ra, ré, seul,
ivar, h se change en v, h en g, d en z, g en c'h, gw en iv, m en
V, p cnb, t en d, et .s- en ,:; (2).
Exemples : Bern , tas ; a v erii , en tas ; klei , gauche ; a glei ,
à gauche; déo, droite; a zéo, à droite; géno, bouche; ac'héno,
de bouche; gwél , vue ; a wél, de vue ; mâd, bon ; a vâd , tout
de bon; pell, loin; a bell, de loin; tammo, morceaux; a dammo,
par morceaux ; saour, sève ; né neuz kéd a zaour, il n'y a pas
de sève, etc.
(1) /Te adjectif possessif ou pronom de la troisième personne du singulier
masculin : Hé vern, son tas (en parlant d'un homme) ; lie bédi a rin, je le
prierai, etc.
(2) On n'a pas à se demander quelles espèces de mots sont ces particules;
qu'elles soient prépositions, i)ronoms, adjectifs possessifs ou autres espèces de
mots, qu'elles soient avant un nom ou un verbe, un adjectif ou un adverbe,
elles occasionnent toujours les mêmes permutations : A vern, en tas; Iién a
vern, il entasse; da véva, à nourrir; da véva a riîï, je te nourirai; da vévans,
ta nourriture; hé béden, sa prière (à lui) ; hé bedi, le prier, etc.
Set display mode to: Large image | Transcription
Images and transcriptions on this page, including medium image downloads, may be used under the Creative Commons Attribution 4.0 International Licence unless otherwise stated.
Early Gaelic Book Collections > Blair Collection > Eléments de la grammaire bretonne > (52) |
---|
Permanent URL | https://digital.nls.uk/79046177 |
---|
Description | A selection of books from a collection of more than 500 titles, mostly on religious and literary topics. Also includes some material dealing with other Celtic languages and societies. Collection created towards the end of the 19th century by Lady Evelyn Stewart Murray. |
---|
Description | Selected items from five 'Special and Named Printed Collections'. Includes books in Gaelic and other Celtic languages, works about the Gaels, their languages, literature, culture and history. |
---|