Skip to main content

‹‹‹ prev (30)

(32) next ›››

(31)
RIU
21
verbialiter adhibetur, absque regimine, et sic de-
notat, ante oculos, retectè, in conspectu, publice.
" Dh' aithnich Garna gnùis a charaid,
" A tot m, 's a chlogaid g a fhàgail."
S. D. 152
Garno knew the countenance of his friend ; his
wound exposed, and his helmet falhng from him.
Cognovit Garno vultum sui araici, ejus vulnere re-
tecto, et ejus galea derelinquente ilium. " Leig
ris." C. S. Discover, shew, lay open : patefac.
" teig e ris dhomh mo chunnart." C. S. He
discovered to me my danger. Patefecit mihi me-
um periculum. 3. prep, conjoined with pers.pron.
(Ri, et Esa), To him, with him : ad eum, cum eo.
" Thubhairt e ris." Breith. vi. 15. He said unto
him. Dixit illi. Vide Ri, prep.
• Ris, s.f. 1. History : historia. MSS. 2. Know-
ledge : scientia. MSS. 3. A cause, or party :
factio. MSS.
• Ris, -e, -ean, s. m.X king : rex. Llh.
Ris, Ì adv. id. et " A Ris," vel " A risd." 1. A-
RÌSD, j gain: iterum. " Cha mhallaich mi ris an
talamh ni 's raò air son an duine." Gen. viii. 21.
I will not again curse the ground any more for
man's sake. Nom maledicam iterum terrae ampli-
ÙS propter hominem.
RiSEAN, \^prep. conjoined with pers. jjron. (Ri, et
Ris, -SAN, j Esan) Vide Ris, 3.
» Rision, -ean, s. m. An historian : liistoricus.
OR.
« Rision, (Ri, et Esan). Vide Risean, prep, con-
joined v/'iih pers. pron.
RiSTEAL, -EiL, -AN, s. m. A kind of plough used in
the Hebrides, a machine drawn by one horse, and
having for a coulter, an iron in the form of a
sickle ; used to cut the surface of the ground,
in order to facilitate the operation of the com-
mon plough : aratrum quoddam Aebundense.
Stat. Ace. Vol. xiii. 307.
RiTH, -IDH, R, V. n. Provin. Vide Ruith, v.
• Rith, -e, -ean, s.f. Llh. Vide Ruighe.
RiTHIS, Ì
RiTHiSD, > adv. Provin. Id. q. Ris.
RiTHIST,)
RiTHE, prep, conjoined wilh pers. pron. (Ri, et I),
To her : ad illara. " Agus thubhairt aingeal an
Tighearna fitlte, Meudaichidh mise gu mòr do
shliochd." Gen. xvi. 10. And the angel of the
Lord said unto her, I will multiply thy seed ex-
ceedingly. Et dixit angelus Domini Dei ilia;,
multiplicabo valdè tuum semen. Emph. Rithe-san.
Vide Ri, prep.
Riv, prep, conjoined with pers. pron. (Ri, et lad).
Unto them : ad illos. " tabhair e ritt. Gen.
xxiii. 8. He spoke unto them. Locutus est cum
illis. Emph. Riu-san. Vide ^i. prep.
' Riubh, s. m. Brimstone : sulphur. O'R.
RivM, prep, conjoined with pers. pron. (Ri, et Mi),
To, against me : ad, vel contra me. " Eisdibh
Hum." Gen. xxiii. 3. Listen to me. Auscultate
mihi. Emph. Rium-san. Vide Ki,prep.
iiiiiT, prep, conjoined with pers. pron. (Ri, et Thu),
ROB
To, or against thee : ad, vel contra te. " O
ioraall na talmhainn eighidh mi nut." Salm, Ixi.
2. From the end of the earth will I cry unto thee.
Ab extremitate terre clamabo ad te. Emph. Riut-
sa. Vide Ri, prep.
RiVTHA, prep, conjoined with pers. jn-07i. (Ri, et lad),
C. S. Id. q. Riu.
Ro, 1 adv. 1. Very, much, exceedingly: valdè, exi-
Ro, j miè, maximè. Used as a prefix to adjectives,
and supplying the place of a superlative absolute.
Ante adjectiva adhibetur, et sic positivus eorum
gradus in superlativum convertitur absolutum.
" Maith," good : bonus. " 7?o-mhaith," very good :^
valde bonus, vel optimus. The initial consonant of
the adjective is always aspirated, after " Ro," ex-
cept, s, when followed by any consonant except /,
n, r. 2. Too much : nimium, nimis. " Tha e ro
fhuar." C. S. It is too cold. Est nimis frigidum.
3. Used also, as an intensive particle : intensive in
compositis ut praefixum adliibetur. " Aire,' Heed,
attention : attentio, cura, cautio. " i?o-aire,"
great care, great attention : attentio vel cura mag-
na, vel sedula. Wei. Rhwy, et Rhy. Ow. Arm.
Re.
Ro' prep, contr. for Roimh, prep. q. vide.
Ro' prep, contr. for Troimh, prep. q. vide.
Ro-AIRE, s.f.ind. (Ro, pre/, et Aire), Great heed,
attention, or care : magna attentio, vel cautio.
" A'toirt an ro-aire, air eagal gu 'n tig neach sam
bith a dhèidh-làimh air gràs Dè." Eabhr. xii. 15.
Looking diligently {lit. taking great care), lest any
one fail of the grace of God. Prospicientes, (lit.
ai'ihibentes magnam diligentiam) ne quis deficiat
(lit. veniat post manum) a gratia Dei.
Ro-AOIBHNEAS, -Eis, -AN, s. m. (Ro, pref. et Aoibh-
neas), Great joy, exceeding joy : magna laetitia.
C. S.
ROB, -ÒIB, s. m. 1. Coarse hair, hairiness: villus,
villositas. C. S. 2. Slovenliness, filthiness : squa-
lor, immunditia. C. S.
RÒBACH, -AiCHE, odj. (Ròb). 1. Rough, hairy : vil-
losus, hirsutus. C. S. 2. Slovenly, filthy: spur-
cus, immundus. C. S. 3. Not clear-sighted : in-
distincte perspiciens. C. S.
RÒBAG, -AiG, -AN, s. /. (Ròb), A coarse, slovenly,
or sluttish woman : mulier squalida, imnumda. C
S.
RÒBAICHE, «. /. ind. (Robach), Slovenliness : im-
munditia. C. S.
RoBAiR, -E, -EAN, s. 711. A robbcr : latro. Vac. 39.
Vox Angl.
RoBAiRNEACH, -icH, «. m. A Smart, or clever boy :
puer sagax et alacris. C. S.
RoBANN, -AiNN, s. m. C. S. Vide Reubainn.
RoBH, pret. V. irreg. Bi, q. vide. " Agus thàrladh
gu 'n robli iad re bliadhna iomlain air an cruinn-
eachadh maille ris an eaglais." Gniotnk. xi. 2G.
And it came to pass, that a whole year they were
assembled with the church. Et factum est, ut an-
num totum erant congregati una cum ecclesia.
ROBHADH, -AIDH, -EAN, S. M. Voc. 152. Vide
Rabhadh.

Images and transcriptions on this page, including medium image downloads, may be used under the Creative Commons Attribution 4.0 International Licence unless otherwise stated. Creative Commons Attribution 4.0 International Licence