Skip to main content

‹‹‹ prev (2)

(4) next ›››

(3)
45-MO CHAILIN D1LEA8 DONN-MY FAITHFUL AUBURN MAID.
KEY F. — Moderato, 'with expression.
((.s,) Id ,d
I I Gil ma
Oh, hiippy
: r .,n 1 1
sUui a
may I
.,f In ,d
mi mo I cli;
thee, my cali
1, .,t, Id :-(.s,)
diUas llniiii ;
dctlia duun ; ^\'ith
gg ^^^gEg^ ^ggP^ SEg^ S^^g ^lggEil
Id ,d.- :r .,n jd
I Bean a' chiiailein re
wavy aiiljurii
t .,d' 11 .,s : n . s 1 1
sidh air an I Jeise 'dh' èireadh fonn,
nglets, and voice of sweetest tone !
-.d'ls .,n :s Jjtjd'.d'.- :t .,d'
'S i I cainnt do bheoil bu bhinne leara an
Thy pleasing words oft cheered me, and
=?Ei;
:EÈE^
1 1 .,s : n . s 1 1 : - . d' I s .,1 : s .,n 11 : s .,f In ,d . - : 1, ..t, j d :
I uair 'bhiodh m' inntinn trom.'S tuj thogadli suas mo chridh' n uair a I bhiodh tu 'bruidhinn rium.
raised my heart when sad ; Thy converse, like sweet music, my spirits would make glad.
-^Gur miiladach a ta mi
'S mi noclid air aird' a' clmain,
'S nso-shiinndach mo chadal dboinh
'S do chaidreamh fada bhiiam ;
Gur trie mi oyt a' smaointeach,
As d' aogais tha mi truagh ;
'Us mur a dean mi dfhaotaiiin
Cha bhi mo sbaoghal buan.
Shil cliorrach mar an dearcag
Fo rosg a dh'iadhas dlùth ;
Gruaidhean mar an caorann,
Fo'n aodann 'tha leara ciiiin ;
Mur d' aithris iad na breugan
Gu'n d' thug mi fein duit riin ;
'S gur bliadhna leam gach la
O'n uair a dh'fbag mi thu.
Tacan mu'n do sheòl sinn
Is ann a thòisich each
Ei innseadh do mo chruinneig-sa
Nach tilltnn-sa gu brkth :
Na cuireadh sud ort gruaimean,
A luaidh, ma bhios mi slan,
Cha chum dad idir uait mi
Ach saighead chruaidh a' Bhliis.
Than t-snaim a nise ceangailte
Gu daingeann agus t eann ;
'Us their luchd na fanaid rium
Nach 'eil mo phrothaid ann :
Am fear aig a' bheil fortan,
Tha crois aige 'n a cheann,
'S tha mise t^ingeil, toilichte
Ged tha mo'sijoran ganji.
My heart is torn with anguish
This night upon the sea,
And restless are my slumbers
Since far away from thee.
How oft my thoughts entwine thee,
Though absent from my view !
And if I may not claim thee,
My days shall be but few.
Beneath thy pencilled eyebrows
Are eyes like berries blue.
Thy cheeks are like the rowans
Of red and ripest hue ;
I will confess with gladness
That I this maid adore,—
Each day has seemed a year
Since we parted on the shore.
A while before we parted
They sought to grieve thee sore,
And said unto my maiden
I should return no more.
Heed not their cruel slander;
My love, if naught betide,
I '11 come again to see thee.
And claim thee for my bride.
The knot is tied securely
That binds me to my dear,
Tliough mocking foes are saying
'Twill bring me little gear ;
The man who weds a foi-tune
Its cross has oft to bear.
So I am quite contented
Although my purse he spare.
Gaelic words by IlliCTOR Mac KliNZii;, Ullapool. Translation by "FlONN.'

Images and transcriptions on this page, including medium image downloads, may be used under the Creative Commons Attribution 4.0 International Licence unless otherwise stated. Creative Commons Attribution 4.0 International Licence