Download files
Complete book:
Individual page:
Thumbnail gallery: Grid view | List view
256
Is i 'chneadh fliein a ni gach duine a ghearan 'an
toiseach.
It!s his oum hurt a man com^olains of first.
Is socair a chodlas duine air chneadh dhiiine eile — A man
sleeps sound on another's wound.— Ir.
Is i 'chuileag bliuidhe bhuachair a 's àirde sranu.
The yelloio dung-fiy makes the loudest hum.
Is i 'n deathach a bliios a's tigb a thig a macli.
It is the smoke that's loithin that comes out.
Is i an dias a 's truime a 's isle 'chromas a ceann.
The heaviest ear of corn lends its head loivest.
Ulster saying in same words.
The empty stalk holds its head up. — Huncjar.
Is i 'n fhoighidinu mhath a chlaoidheas an ansbocair.
Patience overcomes trouble.
Al. a, bhristeas cridh' an anrath — breaks the heart of distress.
Patience with poverty is all a poor man's remedy. — Scot.
Is i 'ghaoth tuath a ruaigeas an ceo.
It's the north wind that drives away 7nist.
Is i 'n lamb shalacb a dh'fhàgas a' gbualainn glan.
The dirty hand makes the clean shoulder.
Al. a ni a' mhuilichean ghlann — makes the clean sleeve.
Ni buttra llaw dyn er gwneuthur da iddio ei hun — No man's
hand is dirtied with his oicn business. — Welsh.
Dirty hands make clean money. — Eng.
Is i 'mbàthair bbrisg a ni 'n nigbean leisg.
The active mother makes the lazy daughter.
Al. Is minig a thainig nighean leisg o mhàthair èasgaidh.
Is olc a bhean tigh inghean na caillighe èasgaidh. — Ir.
A light-heeled mother makes a heavy-heeled daughter. — Eng.
An olight niither maks a sweir dochter.— <ScoL
]\Iadre ardida hace hija tullida. — Sfan.
]\Iai agU50sa, filha perguÌ50sa. — Port.
Per con. Is i 'nighean èasgaidh a ni 'mhàthair leisg.
The active daughter makes the lazy mother.
Al. Is minig a thainig nighean èasgaidh o mhàthair leisg.
Is i 'mbuc sbàmbacb a db'itbeas an drabb.
It's the silent soio that eats the draff.
Yr hwch a daw a fwyty'r soeg. — Welsh.
Still swine eat all the draff. — Eng.
De lumske Sviin a;de Masken — The cunning swine eat the mash.
—Dan.
Is i 'chneadh fliein a ni gach duine a ghearan 'an
toiseach.
It!s his oum hurt a man com^olains of first.
Is socair a chodlas duine air chneadh dhiiine eile — A man
sleeps sound on another's wound.— Ir.
Is i 'chuileag bliuidhe bhuachair a 's àirde sranu.
The yelloio dung-fiy makes the loudest hum.
Is i 'n deathach a bliios a's tigb a thig a macli.
It is the smoke that's loithin that comes out.
Is i an dias a 's truime a 's isle 'chromas a ceann.
The heaviest ear of corn lends its head loivest.
Ulster saying in same words.
The empty stalk holds its head up. — Huncjar.
Is i 'n fhoighidinu mhath a chlaoidheas an ansbocair.
Patience overcomes trouble.
Al. a, bhristeas cridh' an anrath — breaks the heart of distress.
Patience with poverty is all a poor man's remedy. — Scot.
Is i 'ghaoth tuath a ruaigeas an ceo.
It's the north wind that drives away 7nist.
Is i 'n lamb shalacb a dh'fhàgas a' gbualainn glan.
The dirty hand makes the clean shoulder.
Al. a ni a' mhuilichean ghlann — makes the clean sleeve.
Ni buttra llaw dyn er gwneuthur da iddio ei hun — No man's
hand is dirtied with his oicn business. — Welsh.
Dirty hands make clean money. — Eng.
Is i 'mbàthair bbrisg a ni 'n nigbean leisg.
The active mother makes the lazy daughter.
Al. Is minig a thainig nighean leisg o mhàthair èasgaidh.
Is olc a bhean tigh inghean na caillighe èasgaidh. — Ir.
A light-heeled mother makes a heavy-heeled daughter. — Eng.
An olight niither maks a sweir dochter.— <ScoL
]\Iadre ardida hace hija tullida. — Sfan.
]\Iai agU50sa, filha perguÌ50sa. — Port.
Per con. Is i 'nighean èasgaidh a ni 'mhàthair leisg.
The active daughter makes the lazy mother.
Al. Is minig a thainig nighean èasgaidh o mhàthair leisg.
Is i 'mbuc sbàmbacb a db'itbeas an drabb.
It's the silent soio that eats the draff.
Yr hwch a daw a fwyty'r soeg. — Welsh.
Still swine eat all the draff. — Eng.
De lumske Sviin a;de Masken — The cunning swine eat the mash.
—Dan.
Set display mode to: Large image | Transcription
Images and transcriptions on this page, including medium image downloads, may be used under the Creative Commons Attribution 4.0 International Licence unless otherwise stated.
Early Gaelic Book Collections > Blair Collection > Collection of Gaelic proverbs and familiar phrases > (296) |
---|
Permanent URL | https://digital.nls.uk/76280546 |
---|
Description | A selection of books from a collection of more than 500 titles, mostly on religious and literary topics. Also includes some material dealing with other Celtic languages and societies. Collection created towards the end of the 19th century by Lady Evelyn Stewart Murray. |
---|
Description | Selected items from five 'Special and Named Printed Collections'. Includes books in Gaelic and other Celtic languages, works about the Gaels, their languages, literature, culture and history. |
---|