Download files
Complete book:
Individual page:
Thumbnail gallery: Grid view | List view
22
A still deeper stage of cowardice is indicated in the saying,
Am fear nach d' fhuair toll, dli' iarr e dorus.
He that couldn't find a hole sought a door.
Am fear nach 'eil math air aoidheachd na h-oidhclie
'thoirt seachad, tha e math ah' saodachadh an rathaid.
He that is not good at giving a bed is good at showing
the road.
See ' Easgaidh mu'n rathad mlior'.'
He tliat's'^ill o' his harboury is guid at the way-kenning. — Scot.
Am fear nach eisd ris na 's olc leis, cha'n fhaic e na
's ait leis.
He who wont listen to what he dislikes ivont see ivhat
he likes.
Am fear nach fhosgail a sporan fosglaidh e 'bhial.
The man who won't ojxm his purse ivill open his mouth.
Words cost nothing. — See James ii. 15.
Am fear nach freagair 'athair no 'mhàthair, freag-
raidh e ni 's tàire, craicionn an laoigh.
He that won't listen to father or mother will listen to a
meaner thing, the calf's skÌ7i.
Macintosh interprets this as referring to ' ne'er-do-weels ' who
enlist and follow the drum. But drum-heads are not made of
calf -skin.
Am fear nach gabh comhairle gabhaidh e cam-lorg.
He who won't take counsel ivill take a round-about way.
The Irish version of this substitutes ' còmhrag ' for ' cam-lorg,'
which makes good sense. ' Cam-lorg ' also means a crooked stick,
and the proverb may be rendered accordingly.
Am fear nach gabh 'n uair a glieabh, cha'n fhaigh
'n uair is àill.
He that vjill not when he may, ivhen he wills he shall
have nay. — Eng.
Am fear nach gleidh na h-airm 's an t-sith, cha blii
iad aig 'an am a' chogaidh.
He that keci^s not his arms in time of peace will have
none in time of war.
This is a sound maxim of State jDolicy.
Weapons bode peace. — Scot.
One sword keeps another in the sheath. —Engl., Germ., Dan.
L'armi portan pace.— I^ai.
A still deeper stage of cowardice is indicated in the saying,
Am fear nach d' fhuair toll, dli' iarr e dorus.
He that couldn't find a hole sought a door.
Am fear nach 'eil math air aoidheachd na h-oidhclie
'thoirt seachad, tha e math ah' saodachadh an rathaid.
He that is not good at giving a bed is good at showing
the road.
See ' Easgaidh mu'n rathad mlior'.'
He tliat's'^ill o' his harboury is guid at the way-kenning. — Scot.
Am fear nach eisd ris na 's olc leis, cha'n fhaic e na
's ait leis.
He who wont listen to what he dislikes ivont see ivhat
he likes.
Am fear nach fhosgail a sporan fosglaidh e 'bhial.
The man who won't ojxm his purse ivill open his mouth.
Words cost nothing. — See James ii. 15.
Am fear nach freagair 'athair no 'mhàthair, freag-
raidh e ni 's tàire, craicionn an laoigh.
He that won't listen to father or mother will listen to a
meaner thing, the calf's skÌ7i.
Macintosh interprets this as referring to ' ne'er-do-weels ' who
enlist and follow the drum. But drum-heads are not made of
calf -skin.
Am fear nach gabh comhairle gabhaidh e cam-lorg.
He who won't take counsel ivill take a round-about way.
The Irish version of this substitutes ' còmhrag ' for ' cam-lorg,'
which makes good sense. ' Cam-lorg ' also means a crooked stick,
and the proverb may be rendered accordingly.
Am fear nach gabh 'n uair a glieabh, cha'n fhaigh
'n uair is àill.
He that vjill not when he may, ivhen he wills he shall
have nay. — Eng.
Am fear nach gleidh na h-airm 's an t-sith, cha blii
iad aig 'an am a' chogaidh.
He that keci^s not his arms in time of peace will have
none in time of war.
This is a sound maxim of State jDolicy.
Weapons bode peace. — Scot.
One sword keeps another in the sheath. —Engl., Germ., Dan.
L'armi portan pace.— I^ai.
Set display mode to: Large image | Transcription
Images and transcriptions on this page, including medium image downloads, may be used under the Creative Commons Attribution 4.0 International Licence unless otherwise stated.
Early Gaelic Book Collections > Blair Collection > Collection of Gaelic proverbs and familiar phrases > (62) |
---|
Permanent URL | https://digital.nls.uk/76277972 |
---|
Description | A selection of books from a collection of more than 500 titles, mostly on religious and literary topics. Also includes some material dealing with other Celtic languages and societies. Collection created towards the end of the 19th century by Lady Evelyn Stewart Murray. |
---|
Description | Selected items from five 'Special and Named Printed Collections'. Includes books in Gaelic and other Celtic languages, works about the Gaels, their languages, literature, culture and history. |
---|