Skip to main content

‹‹‹ prev (8)

(10) next ›››

(9)
familiarity with the pecuHarities of the
Gaelic spoken in I slay and Tiree, have
been most useful to me.
But for the serious expense of mate-
rially altering the proof-sheets, I would
have recast and amplified some of the
sentences on pp. 20, 21 ; and I would have
introduced a new paragraph, containing
illustrations from the Old Irish, at p. 25.
As it is, however, I can here but refer the
reader, for further elucidation of the points
there dealt with, to the sixth of Max
Miiller's Lectures on the Science of Lan-
guage, and to Chapter VI. of Windisch's
Kurzgefasste Irische Grammatik.
My mode of Gaelic scription will, I
know, give grave offence to some critics.
I can't help it. For the life of me, I
cannot see that any good end is to be
served by our continuing any longer to
speckle the pages of our Gaelic books all
over with a barbarous garniture of accent
and inverted comma. Like warts and
patches on the face of a court beauty, this
barbarous practice was once regarded as

Images and transcriptions on this page, including medium image downloads, may be used under the Creative Commons Attribution 4.0 International Licence unless otherwise stated. Creative Commons Attribution 4.0 International Licence